И т.д. – и так дальше? (разрушение устойчивых словосочетаний)
Из новостной ленты Интернета: «Лидеры ДНР и ЛНР ПОСТАВИЛИ Киеву УЛЬТИМАТУМ».
Во-первых, ультиматум (требование) не ставят, а предъявляют. А, во-вторых, ультиматума, который обычно сопровождается угрозой разрыва дипотношений или применения вооружённой силы, не было. Было просто требование.
Заголовок статьи в интернет-издании «Свободная пресса»: «Возвращение Крыма ДАЛО НАЧАЛО собиранию русских земель».
Есть устойчивое сочетание «положить начало». Почему не соблюдать? Зачем переиначивать? Неужели ухо не улавливает, что «дать начало» – это просто не по-русски?
Профессор МГИМО в передаче «Право голоса»: «И так ДАЛЬШЕ».
Вместо «и так далее».
Молодой предприниматель в «Прямой линии с президентом»: «…какую пользу мы можем ПРИЧИНИТЬ России».
Пользу приносят, а причиняют только вред.
Анастасия Оношко, радио «Говорит Москва»: «Не обязательно ехать за ТРИДЦАТЬ земель».
Похоже, не читала в детстве русских народных сказок, где сто раз написано – ТРИДЕВЯТЬ ЗЕМЕЛЬ.