Андрюшкин

Александр Павлович Андрюшкин (1960 г.р.) – переводчик, эссеист, литературный критик, член Союза писателей России (членский билет № 9057). Печатается с 1989 г., первое опубликованное произведение – рассказ «Полдома в деревне» («Точка опоры», сборник прозы молодых авторов. Л., «Лениздат», 1989).

Основная тема критических работ А.Андрюшкина – влияние христианства на культуру. В последние годы он много занимается переводами с фарси и с арабского языков, А. Андрюшкиным переведено с фарси 8 романов таких современных иранских авторов как Амир-Хани, Мазинани, Фарди, Байрами, Моаззени, Данешгар, Ахмад-заде и др.

Живет в Санкт-Петербурге.

Басим АЛЬ-ЗУАБИ. Внутри оцепления

Басим Аль-Зуаби

 

Рассказ

 

Из головы моей текла кровь, я тронул лоб, и рука окрасилась. Это меня привело в чувство… Но потом мир снова начал крутиться вокруг меня; кажется, это длилось часа два…

Стечение обстоятельств привело меня сюда… Я попросил друга:

- Высади меня у поворота на площадь. Хочу пешком пройтись…

Tags: 

Басим АЛЬ-ЗУАБИ. Роман четырех времен года

 

Рассказ

 

…И было еще одно лето, а потом – третье, «много раз пришло и исчезло лето», а я всё ждал, когда в романе обозначится счастливое начало. Но миг радости не приходил, и ни единой страницы романа так и не появилось на свет. Меня, однако, не отпускала уверенность. Я обязан был его написать, иначе погибнет надежда, и тоска и боль забьют кровоток жизни.

Tags: 

Джамаль АБУ ХАМДАН. Трава

Джамаль АБУ-ХАМАДАН

Рассказ

 

Когда мне исполнился годик, папа на день рождения подарил мне сенокосилку. Поскольку я был маленький, то и игрушка была резиновая, чтобы я мог точить на ней зубки, когда они начнут прорезаться. Она была яркая, цветная, чтобы глазки мои радовались и учились различать цвета.

Tags: 

Александр АНДРЮШКИН. Статья четвертая. Ницше или нескрываемое безумие

«Ни одного пастыря и одно стадо! Каждый стремится к равенству, все равны: кто чувствует не так, тот добровольно идет в сумасшедший дом» (Ф. Ницше, «Так говорил Заратустра»).

Tags: 

Али МОАЗЗЕНИ. Воплощение

 

Главы из романа

 

Перевод с фарси Александра Андрюшкина

 

Глава первая

 

Вы совершенно правы. Это именно я. Тот самый Карим Сафаи, который имел честь встречаться с вами солнечным вечером той эпохи[1]. Простите, я должен ответить на звонок.

- Алло! Слушаю вас…

Беспокойство в столь поздний час – беспокойство вдвойне…

Tags: 

Александр АНДРЮШКИН. Статья вторая. Гете как провозвестник «Евросоюза нетрадиционной ориентации»

«Женщины их заменили естественное употребление противоестественным; подобно и мужчины… мужчины на мужчинах делая срам… Так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы… зависти, убийства, распрей» (Рим. 1:26-29).

Tags: 

Александр АНДРЮШКИН. Являются ли немцы безумным народом? Статья первая

В своем докладе «Германия и немцы», прочитанном в американской Библиотеке Конгресса в конце мая 1945 г., т.е. сразу после капитуляции Рейха, Томас Манн тему немецкого безумия затрагивает с чем-то вроде кокетливой улыбки: уж, дескать, в чем-чем, а в безумии нас, немцев, подозревать нельзя. Более того, он намеренно муссирует эту тему как в докладе, где показывает типы немецких сумасшедших и полусумасшедших, так и в законченном тогда же, в конце Второй мировой, романе «Доктор Фаустус», герой которого сходит с ума. И в этом финале романа мы опять чувствуем некую улыбку писателя: дескать, роман-то ведь о ком? О композиторе-экспериментаторе, гении искусства, а значит, может ли быть иной финал у такого музыканта кроме самоубийства или сумасшествия? Если человек этот не доведет себя до чего-то подобного, значит, он – плохо сделал свою работу, он – недобросовестный, он – обманщик! Сойдя с ума в финале романа, Леверкюн как раз, по замыслу Томаса Манна, доказывает, что он – истинный «творец искусства»…

Tags: 

Страницы

Подписка на RSS - Андрюшкин